Mon 31 Jul 2006
“English it cannot do well”
Posted by Noelle under Email, Blogs, and Other Correspondence , From Other LanguagesThe contributor has an ad on several websites, looking for a roommate to move in when her current roommate moves out soon. She received the following email from someone who probably won’t get the spot:
From: XXXXXXXXXXX
Date: Jul 28, 2006 8:16 AM
Subject: The report mail it sends from the www.share-accommodation.net .
To: xxxxxx@gmail.comHow are you. I am 26 murderous intent males who live in Korea. It is a plan which will enter into the household head at September 5th. It searches the place where it will stay. Moving in wants knowing the possible cold region in September. I visit initially in the household head. English it cannot do well, but a lot, it appears not to becoming the problem. If possibility be and give the liaison with the mail. Korea hands down elegy today. Is the piece weather how? Good one day~
July 31st, 2006 at 2:38 am
All I can say is Babelfish has a lot to answer for.
August 26th, 2006 at 6:32 am
what casbot said
translation from korean into english and vice versa using babelfish or google’s online translation program is consistantly poor.
I don’t know of another program that does it. so far the best way to translate is through a translator
January 8th, 2007 at 4:11 pm
Babelfish all the way. I’m confused though, as to what phrase would have resulted in this translation: “I am 26 murderous intent males.”